|TOUCHING LIVES THROUGH NAILS

“アピアランスケア”という言葉をご存知だろうか。がん治療に伴う外見の変化に寄り添い、その人らしさを支えていくケアのこと。中でもツメのトラブルは、日常の不便さだけでなく、気持ちの落ち込みにもつながりやすい。その重要性にいち早く向き合い、アピアランスケアサポート研究会を設立した小笠原弥生氏と大江身奈氏が、ツメを通した伴走の形を語る。

Have you ever heard of ‘appearance care’? It refers to a support system for cancer patients navigating bodily changes that helps them feel like themselves again. Nail-related problems are likely to affect everyday comfort but emotional wellbeing. Yayoi Ogasawara and Mina Oe of the Appearance Care Support Study Group discuss what it means to walk alongside patients through the lens of nail care.


──爪のアピアランスケアに取り組まれるようになった経緯を教えてください。
大江身奈氏(以下、大江) 2009年に親友をがんで亡くしたことが大きなきっかけでした。亡くなる前の1〜2年、抗がん剤治療の影響で体に様々な変化が起こる中で、ツメも黒ずんだり、段差が出たりして。外見が変わっていくにつれ引きこもりがちになる彼女を見て、少しでも笑顔になってほしい、何か力になれることはないだろうか、という思いから動き出したのが出発点です。とはいえ、当時は参考になるような本もほとんどなくて、病室に通いながら、「ポリッシュは塗っていいのか」「これはやって大丈夫なのか」と、一つ一つ医師や看護師に確認していくところから手探りのスタートでした。

小笠原弥生氏(以下、小笠原) 私も2015年に母をがんで亡くしたのですが、実は診断がつく前から、母のツメには変化が現れていたんです。ですが私自身、その変化に気づきながらも理由まではわからず、対応できずにいました。がんが発覚したあと、母の家の冷蔵庫を整理していた時にしおれた人参があって。それを見て「ネイリストであり、栄養士の資格も持っていながら、私は何もできなかった」という後悔が押し寄せてきたんです。その後、医療従事者の家族と話す中で、がんについてや抗がん剤の副作用について知り、私たちネイリストにできることはないかと考えるようになりました。大江さんとは長い付き合いになるのですが「いつか私たちのキャリアを活かして、何かできたらいいね」と前々から話していて。それぞれ歩んできた道は違いますが、目指す方向は同じだと感じていました。大江さんは現場で実践を積み重ねてきた方で、私は家族や親族に医療従事者が多く、医療的な知識にアクセスしやすい環境にいました。その二つが合わさることで、形にできるものがあるのではないかと思い、コロナ禍のタイミングで動き出しました。

──Tell us what led you to begin working on nail appearance care?
Mina Oe (hereafter, Oe) The turning point was losing a close friend to cancer in 2009. During her treatment, her nails darkened and developed ridges, and as her appearance changed, she became more withdrawn. I simply wanted to help her smile again. That was my starting point. At the time, there were few resources, so I visited her hospital room and, step by step, asked doctors and nurses what was safe, starting entirely from trial and error.

Yayoi Ogasawara (hereafter, Ogasawara) I lost my mother to cancer in 2015. Even before her diagnosis, I noticed changes in her nails but didn’t understand them at the time. Afterward, I found a wilted carrot in her refrigerator, which made me realise how little I was able to do for her despite being a nail technician with a nutrition background. Later, through conversations with family members in healthcare, I learned more about cancer’s side effects, and began to consider what we, as nail technicians, could do. I had known Oe for years, and we had often talked about using our careers for something meaningful. Although we took different paths, we were moving in the same direction – Oe with hands-on experience, and I with access to medical knowledge. Bringing these together felt like a natural step and led us to take action during the Covid-19 pandemic.

──爪のアピアランスケアと一般的なネイルサービスの考え方や役割の違いは?
小笠原 ネイルサロンで行われる施術は、基本的に健康的なツメや皮膚を前提としています。一方で、爪のアピアランスケアは、薬剤の副作用によって起こる様々なトラブルに対して、痛みや不快感を少しでも軽減するためのサポートです。治療前であれば、保清・保湿・保護といった基本的なケアをしっかり行うことで、副作用を少しでも軽減できる可能性がある。一方で治療中は、できることが限られる分、心理的なサポートの比重が大きくなります。そして治療後も、すぐにすべてが元に戻るわけではなく、時間差でトラブルが発生する場合もあるためその対応と、それぞれの段階に応じた関わりが求められます。何より医療との連携も不可欠です。美容の立場から無理に踏み込むのではなく、あくまで医療の妨げにならない範囲で寄り添い、変化の“波”を少しでも穏やかにすること、その姿勢が大切だと思います。

大江 心構えとしてもう一つ重要なのは、“ネイリストが主役ではない”ということです。私たちはあくまで伴走者であり、支える側。技術や知識を前面に出すのではなく、一歩引いた位置から、その人の“生きる”を支えていく存在です。ネイルは何かを“足す”技術が多いですが、爪のアピアランスケアにおいては、むしろ“引く”発想が求められます。その方にとって本当に必要なことは何かを見極める。例えば、通常のケアで行うキューティクル処理も、免疫が下がっている方にはリスクになることがあります。であれば無理に行わない。その代わりに、保湿やトリートメント、あるいはそっと手を握る“タッチング”だけで十分な場合もあります。実際、施術を行わず話を聞くだけで終わることもありますが、それでも「安心した」と言っていただける。向き合うその時間自体に価値があるのだと思います。

小笠原 ボタンを留める、コップを持つ、そんな日常の動作の中で、ふとした痛みや違和感が生まれてしまう。ツメは常に視界に入るものでもあるので、「以前と違う」という感覚が、生活にずっと付きまとうんです。だからこそ、そのストレスや不安を少しでも軽減して、できるだけ元の生活に近づけていく。気持ちの面も含めて整えていく。大江さんが言うように、その人の人生の伴走者として寄り添い続けていくことが、爪のアピアランスケアにおける私たちの役割だと考えています。昨年出版させていただいた『がん治療における爪のアピアランスケア』では、具体的な実践のフローについても載せています。保湿剤で乾燥した皮膚を整える、水性マニキュアでツメに少し色をのせてあげる、保護シールで割れや欠けを防ぐ。使用するアイテム自体は、患者さん本人やそばにいるご家族でも実践できるよう、ドラッグストアや通販で手に入るものをあえて掲載しています。「何かしてあげたいけど、何をすればいいかわからない」という方に具体的な手がかりをお渡しできるというのも、私たちの役目かもしれません。

──What are the differences in perspective and role between nail appearance care and conventional nail services?
Ogasawara Conventional nail services assume healthy nails and skin. In contrast, nail appearance care supports those affected by medication side effects, aiming to reduce pain and discomfort. Before treatment, basic care such as hygiene, moisturising, and protection may help lessen side effects. During treatment, options are more limited, and psychological support becomes more important. Issues may appear after treatment too, requiring ongoing care tailored to each stage. Above all, collaboration with medical professionals is essential, ensuring support stays within a scope that does not interfere with medical care while gently easing the changes patients experience.

Oe An important mindset is that the nail technician is not the main character – we are there to support. Rather than putting our skills or knowledge first, we step back and support each person’s way of living. While nail services often focus on adding something, nail appearance care is about identifying what is necessary. Some standard treatments, such as cuticle care, may pose risks for those with weakened immunity. Instead, gentle care, moisturising, or even simple touch may be enough. Sometimes, even without treatment, patients feel reassured through conversation alone. That time spent together has real value.

Ogasawara Everyday actions like buttoning a shirt or holding a cup can also cause sudden pain or discomfort. Because nails are always visible, even small changes can become a constant source of stress. That is why it’s important to ease that anxiety and help people maintain their usual way of living, supporting both physical and emotional well-being. As Oe mentioned, we see our role as a companion. In our book, Nail Appearance Care in Cancer Treatment, we outline practical steps such as moisturizing dry skin, adding color with water-based polish, and protecting nails from cracks. The products are intentionally easy to find, and we also provide clear guidance for those who want to help their loved ones, but don’t know how.

──タッチングについて、一般的な施術においてはあまりフォーカスが当てられない言葉かと思いますが、改めてその意味や効果について教えてください。
大江 昔から“手当て”と言いますよね。痛いところに手を当てて、「痛いの痛いの飛んでいけ」とする。それが、まさにタッチングです。実際に、触れることでストレスや痛みが軽減されるというエビデンスもあります。他者の手に触れるって、実はかなりハードルの高いもの。でもネイリストという仕事は、それを自然に行える職業でもあります。ツメの相談に来てくれる時点で、すでに心のバリアを一つ外してくれているということだと思うんです。その状態に触れることで、「大切にされていると感じた」と言ってくださる方も多いです。

小笠原 “皮脳同根”と言うように皮膚や脳、神経は同じ外胚葉から生まれていて、触れることで脳や心に影響を与えることが分かっています。だからこそ、触れ方一つで感じ方が変わる。ネイルはアートだけではなく、“触れる仕事”でもある。その意識があるかどうかで、施術の質は大きく変わってくると思います。

──‘Touching’ isn’t a term that typically receives much focus in standard treatments. Could you explain its meaning and effects?
Oe In Japanese, there is the word teate, meaning “to place a hand on”. When something hurts, you instinctively touch it, which can help reduce stress and pain. While touching another person can feel like a psychological barrier, it happens naturally in our work. By the time clients come to us, they’ve often already lowered their guard, and gentle contact can make them feel cared for and valued.

Ogasawara The concept of hino dokon suggests that the skin and nervous system share the same origin, meaning touch can influence both mind and brain. This is why the quality of touch matters. Nail care is not only about aesthetics—it is also a profession of touch, and awareness of this greatly affects the treatment experience.

──実際に施術を受けられた方の変化で、印象に残っているエピソードはありますか。
大江 杖をついて来られた方が、施術を終えたあと、そのまま杖を置いて帰ってしまったことがあって。「あれ、誰の杖?」と看護師さんたちが大騒ぎになったんです(笑)  車椅子で来られた方が、歩いて帰られたこともありました。もちろん、私たちは“治療”ができるわけではありません。でも、気持ちが前を向くことで、自然と身体にも力が戻ってくる。そんな瞬間を、これまで何度も見てきました。ある男性が「病気になって、笑っていた母が笑わなくなった。僕に何かできますか?」と相談に来られて。クリームを塗ったり、マッサージをしたり、“触れる”ことをしてみてほしいとお伝えしました。翌月、その方が「やってみました」と報告に来られて、「小学生以来、母の手を握りました。『きれいになった、ありがとう』って言ってくれて。医者じゃない僕でも、何かできるんだとわかりました」と。その言葉を聞いた時、私たちの知識や技術は、ご本人だけでなく、ご家族にも手渡していけるものなんだと実感しました。

──Are there any memorable episodes that reflect changes you’ve seen?
Oe There have been moments when someone arrived using a cane or a wheelchair and left without it. Of course, we are not providing treatment, but when a person’s mindset shifts, their body sometimes responds in kind. We met a man who said his mother had stopped smiling after becoming ill and asked if he could do anything. I suggested simple touch, like applying cream or giving a gentle massage. When he returned, he told me, “For the first time since childhood, I held my mother’s hand. She said, ‘They look beautiful, thank you’.” It made him realise that even without being a doctor, there was still something he could do. Hearing this, I felt that our knowledge and skills can be shared not only with individuals, but also with their families.

──爪のアピアランスケアを実際の現場で提供していくために、ネイリストはどのような準備を重ねていくのでしょうか?
小笠原 私たちは、2020年にアピアランスケアサポート研究会を立ち上げ、アピアランスケアネイル講座を開講しています。ここでは、すでにツメへの基本的な技術を持っていることを前提に、爪のアピアランケアに携わるうえで必要な知識や事例、カウンセリングの考え方を身につけていただきます。ツメや皮膚の構造から理解し、なぜ抗がん剤の副作用がツメに現れるのか、副作用が出た時に私たちには何ができるかを学んでいきます。同時に、医療との境界線はどこに引くべきか、ネイリストという立場を踏まえながら、患者に何を提供できるのかといったことを考えていきます。講座を修了した方はアピアランスケアサポートネイリストという資格を取得し、研究会に所属していただきます。患者さんの数だけ症例があり、正解は一つではありません。それぞれの事例を持ち寄ってケーススタディを行ったり、医師監修の実践講座を受けたりしながら、同じ志を持つ仲間とともに知識をアップデートしていく場になっています。習って終わりではなく、現場で迷ったときに立ち返れる場所があること。それが大切だと考えています。

──What preparation is needed to provide nail appearance care?
Ogasawara In 2020, we launched the Appearance Care Nail Course through the Appearance Care Support Study Group. Designed for those with basic nail skills, it provides the knowledge and case-based learning needed for this field. Participants study fundamentals such as nail and skin structure, understand chemotherapy-related changes, and learn what can be responsibly offered within a non-medical scope. Those who complete the course are certified as Appearance Care Support Nail Technicians and join the study group. As each case is different, there is no single correct answer. By sharing cases and learning through ongoing training, including sessions supervised by medical professionals, members continue to update their knowledge. More than a one-time program, it serves as a place to return to when facing uncertainty in practice.

──この分野を学びたいと考えているネイリストへ、メッセージをお願いします。
小笠原 爪のアピアランスケアとは、“流行”でも“特別”な何かでもなく、日々のサロンワークの延長線上にあるものだと思うんです。もちろん専門的な知識を学ぶ必要はありますが、技術面で言えば、プロのネイリストであればすでに備わっている内容ですし、カウンセリングもタッチングも、実はいつもの施術の中にすでにあるものです。ただ、そこに意識を向けているかどうか。日頃の施術への向き合い方が、いざという場面でそのまま力になるのだと思います。いまや「二人に一人ががんになる」と言われる時代。サロンに通ってくださっているお客様が、ある日そうした状況になることも、決して特別なことではありません。そのとき、患者さんとしてではなく、いつものお客様として、勇気を出して打ち明けてくださるかもしれない。信頼関係があれば、「あなただから話すけど」と相談を受けることもあるでしょう。ネイルサロンは、病院や患者会だけでなく、悩みを抱えた方が訪れる場所にもなり得る。だからこそ、日々の積み重ねが何より重要になってくるんです。そして、その人にとって本当に必要なケアを見極めること。技術があったとしても、時に“やらない”という選択をとること。それができたとき、ネイルサロンはもっと長く、深く、お客様と関わり続けられる場所になるはずです。関わる人すべてが、少しずつ豊かになっていく。ネイリストも、患者さんも、そのご家族も。ツメを通じて、心が満たされていく。この仕事の可能性は、まだまだここからだと思っています。

大江 ネイルアートって、流行の移り変わりとともに、新しいものへと上書きされていく側面がありますよね。けれど、こうした知識はそれとは少し違って、捨てていくものではなく、少しずつ積み重ねていくもの。時代とともに広がっていくものだからこそ、学ぶこと自体を楽しんでいただけたら嬉しいです。もちろん、アートを喜んでくださる方はたくさんいらっしゃいますし、その価値がなくなることは決してありません。ただ一方で、様々な事情から、そうでないニーズを持つ方がいらっしゃるのも事実です。そうした方たちにも何かを届けられるようになったとき、ネイリストという職業の価値を、自分自身の手で高めることができると思うんです。長く続けていける仕事だとも感じられるし、その時々に応じて自分を変えていける勇気も出てくる。ネイリストは、手や足に触れながら会話ができる、とても特別な存在です。日常の小さな変化に気づきやすく、気軽に相談できる身近な存在でもある。もしかすると、誰よりも早く異変に気づき、必要に応じて専門家へつなぐことができる立場かもしれません。伴走者として寄り添いながら、長く関わり続けていける。いわば、ちょっとお節介なご近所さんのような距離感で、その人の変化を見守っていけることも、この仕事の大きな価値のひとつだと思います。自分の手には、何かを美しくつくる力だけでなく、人の心に触れる力も宿っている。そういう思いで日々のサロンワークに向き合ってほしいですし、そうした“体温”のある関わりは、どれだけ時代が進んでも、決してなくならないものです。むしろこれからの時代だからこそ、より求められていくものなのではないかと感じています。

──What message would you share with nail technicians interested in this field?
Ogasawara Nail appearance care can be an extension of everyday salon work. While specific knowledge is needed, most techniques – like counseling and touch – are already part of a nail technician’s skill set. The key is whether we are consciously aware of them. Today, it is said that one in two people will develop cancer. A regular client may one day confide in you, not as a patient, but as someone who trusts you. Nail salons can become places where people feel safe sharing concerns. That is why the trust built through daily care is so important. At the same time, it is essential to recognize what care is truly needed. There are moments when not performing a service is the right decision. Making that judgment allows for deeper, longer-lasting relationships. Through nails, we can support not only beauty, but emotional well-being – for clients, their families, and ourselves.

Oe Unlike trends that come and go, this knowledge is built over time. I hope people can find value in the process. Nail technicians are in a unique position – we communicate through touch, making us sensitive to small changes and easy to approach. Sometimes, we may even be the first to notice when something is wrong and help connect clients to appropriate support. In that sense, we are companions who walk alongside our clients over time. Our hands hold not only the ability to create beauty, but also the power to care for people’s hearts. This human connection will only become more important in the years ahead.

左: 小笠原弥生/アピアランスケアサポート研究会代表兼日本ネイリスト協会理事
ネイリスト・栄養士。2000年にジェルネイル技術を習得し、日本のジェルネイル黎明期から第一線で活躍。セミナーや講演、美容学校での指導を通じてネイリストの育成に携わる。2019年に日本ネイリスト協会理事に就任。2020年、アピアランスケアサポート研究会を設立。現在は医療や教育関連での講演や、爪のアピアランスケアの普及・教育および専門ネイリストの育成に取り組む。

Left: Yayoi Ogasawara
Representative, Appearance Care Support Study Group / Board Member, Japan Nailist Association
Nail technician and registered dietitian. Active since the early days of Japan’s gel nail industry, she has trained numerous nail professionals through seminars and education. She became a board member of the Japan Nailist Association in 2019 and founded the Appearance Care Support Study Group in 2020. She currently focuses on education and advocacy in nail appearance care.

右: 大江身奈/アピアランスケアサポート研究会副代表兼インターナショナルネイルアソシエーション理事長兼SHINYGELプロダクツアドバイザー
ネイリストとして活躍する傍ら、「化学療法中のネイルケア」の講演や施術を2009年より開始。2013年より分田貴子医師のもと外見ケアイベントに参加。現在は東京薬科大学非常勤講師、国立がん研究センター東病院LIFE支援センター主催のネイルサービスなど、医療と連携した活動を展開。爪のアピアランスケアをライフワークとし、患者・医療従事者向けの講習や講演も多数行っている。

Right: Mina Oe
Vice Representative, Appearance Care Support Study Group / President, International Nail Association
A nail technician who has specialized in chemotherapy-related nail care since 2009. She collaborates with medical institutions and teaches at Tokyo University of Pharmacy and Life Sciences. With nail appearance care as her life’s work, she provides education for both patients and healthcare professionals.

本記事にてご紹介した、小笠原さん・大江さんの著書『がん治療における爪のアピアランスケア』のプレゼントキャンペーンを実施中です! 詳細は下記よりご確認ください


PHOTOGRAPHER: KENICHI SUGIMORI
EDITOR&INTERVIEWER: MAKO UCHIDA